Genesis 31:14

HOT(i) 14 ותען רחל ולאה ותאמרנה לו העוד לנו חלק ונחלה בבית אבינו׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H6030 ותען answered H7354 רחל And Rachel H3812 ולאה and Leah H559 ותאמרנה and said H5750 לו העוד unto him, yet H2506 לנו חלק any portion H5159 ונחלה or inheritance H1004 בבית house? H1 אבינו׃ for us in our father's
Vulgate(i) 14 responderunt Rahel et Lia numquid habemus residui quicquam in facultatibus et hereditate domus patris nostri
Clementine_Vulgate(i) 14 Responderuntque Rachel et Lia: Numquid habemus residui quidquam in facultatibus et hæreditate domus patris nostri?
Wycliffe(i) 14 And Rachel and Lya answeriden, Wher we han ony thing residue in the catels, and eritage of oure fadir?
Tyndale(i) 14 Than answered Rahel and Lea and sayde vnto him: we haue no parte nor enheritaunce in oure fathers house
Coverdale(i) 14 Then answered Rachel and Lea, and sayde vnto him: As for vs, we haue no porcion ner inheritauce more in oure fathers house,
MSTC(i) 14 Then answered Rachel and Lea and said unto him, "We have no part nor inheritance in our father's house:
Matthew(i) 14 Then answered Rahell & Lea, & sayed vnto him: we haue no parte nor enheritaunce in oure fathers house,
Great(i) 14 Than answered Rahel, and Lea, & sayde vnto hym haue we a porcion & inheritaunce in our fathers house?
Geneva(i) 14 Then answered Rahel and Leah, and sayde vnto him, Haue wee any more porcion and inheritance in our fathers house?
Bishops(i) 14 Then aunswered Rachel, and Lea, and said vnto him: haue we had as yet any portion or inheritaunce in our fathers house
DouayRheims(i) 14 And Rachel and Lia answered: Have we any thing left among the goods and inheritance of our father's house?
KJV(i) 14 And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
KJV_Cambridge(i) 14 And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
Thomson(i) 14 In reply to which Rachel and Leia said to him, Have we any more a portion or an inheritance in our father's house?
Webster(i) 14 And Rachel and Leah answered, and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
Brenton(i) 14 And Rachel and Lea answered and said to him, Have we yet a part or inheritance in the house of our father?
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ ἀποκριθεῖσαι Ῥαχὴλ καὶ Λεία εἶπαν αὐτῷ, μή ἐστιν ἡμῖν ἔτι μερὶς ἢ κληρονομία ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρὸς ἡμῶν;
Leeser(i) 14 And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father’s house?
YLT(i) 14 And Rachel answereth—Leah also—and saith to him, `Have we yet a portion and inheritance in the house of our father?
JuliaSmith(i) 14 And Rachel will answer, and Leah, and they will say to him, Is yet to us a portion and inheritance in our father's house?
Darby(i) 14 And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father`s house?
ERV(i) 14 And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father’s house?
ASV(i) 14 And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
JPS_ASV_Byz(i) 14 And Rachel and Leah answered and said unto him: 'Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
Rotherham(i) 14 Then responded Rachel and Leah, and said to him,––Have we any longer a portion or an inheritance, in the house of our father?
CLV(i) 14 And answering are Rachel and Leah, and saying are they to him, "Is there further for us a portion and allotment in the household of our father?
BBE(i) 14 Then Rachel and Leah said to him in answer, What part or heritage is there for us in our father's house?
MKJV(i) 14 And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
LITV(i) 14 And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet to us a portion and an inheritance in the house of our father?
ECB(i) 14 And Rachel and Leah answer and say to him, Have we yet any allotment or inheritance for us in the house of our father?
ACV(i) 14 And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
WEB(i) 14 Rachel and Leah answered him, “Is there yet any portion or inheritance for us in our father’s house?
NHEB(i) 14 Rachel and Leah answered him, "Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
AKJV(i) 14 And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
KJ2000(i) 14 And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
UKJV(i) 14 And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
TKJU(i) 14 And Rachel and Leah answered and said to him, "Is there any portion or inheritance still remaining for us in our father's house?
EJ2000(i) 14 And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father’s house?
CAB(i) 14 And Rachel and Leah answered and said to him, Have we yet a part or inheritance in the house of our father?
LXX2012(i) 14 And Rachel and Lea answered and said to him, Have we yet a part or inheritance in the house of our father?
NSB(i) 14 Rachel and Leah asked: »Do we still have any portion or inheritance in our father’s house?
ISV(i) 14 Rachel and Leah Consent to LeaveThen Rachel and Leah asked him, “Do we have anything left of inheritance remaining in our father’s house?
LEB(i) 14 Then Rachel and Leah answered and said to him, "Is there yet a portion for us, and an inheritance in the house of our father?
BSB(i) 14 And Rachel and Leah replied, “Do we have any portion or inheritance left in our father’s house?
MSB(i) 14 And Rachel and Leah replied, “Do we have any portion or inheritance left in our father’s house?
MLV(i) 14 And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
VIN(i) 14 Rachel and Leah asked: "Do we still have any portion or inheritance in our father's house?
Luther1545(i) 14 Da antwortete Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Wir haben doch kein Teil noch Erbe mehr in unsers Vaters Hause.
Luther1912(i) 14 Da antworteten Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Wir haben doch kein Teil noch Erbe mehr in unsers Vaters Hause.
ELB1871(i) 14 Und Rahel und Lea antworteten und sprachen zu ihm: Haben wir noch ein Teil und ein Erbe im Hause unseres Vaters?
ELB1905(i) 14 Und Rahel und Lea antworteten und sprachen zu ihm: Haben wir noch ein Teil und ein Erbe im Hause unseres Vaters?
DSV(i) 14 Toen antwoordden Rachel en Lea, en zeiden tot hem: Is er nog voor ons een deel of erfenis, in het huis onzes vaders?
Giguet(i) 14 Rachel et Lia lui diront: Est-ce que nous avons encore une part ou un héritage en la maison de notre père?
DarbyFR(i) 14 Et Rachel et Léa répondirent et lui dirent: Avons-nous encore une portion et un héritage dans la maison de notre père?
Martin(i) 14 Alors Rachel et Léa lui répondirent, et dirent : Avons-nous encore quelque portion et quelque héritage dans la maison de notre père ?
Segond(i) 14 Rachel et Léa répondirent, et lui dirent: Avons-nous encore une part et un héritage dans la maison de notre père?
SE(i) 14 Y respondió Raquel y Lea, y le dijeron: ¿Tenemos acaso parte o heredad en la casa de nuestro padre?
ReinaValera(i) 14 Y respondió Rachêl y Lea, y dijéronle: ¿Tenemos ya parte ni heredad en la casa de nuestro padre?
JBS(i) 14 Y respondió Raquel y Lea, y le dijeron: ¿Tenemos acaso parte o heredad en la casa de nuestro padre?
Albanian(i) 14 Rakela dhe Lea iu përgjigjën dhe i thanë: "Mos kemi ndoshta ne akoma pjesë dhe trashëgimi në shtëpinë e atit tonë?
RST(i) 14 Рахиль и Лия сказали ему в ответ: есть ли еще нам доля и наследство в доме отца нашего?
Arabic(i) 14 فاجابت راحيل وليئة وقالتا له ألنا ايضا نصيب وميراث في بيت ابينا.
ArmenianEastern(i) 14 Պատասխան տուեցին Ռաքէլն ու Լիան եւ ասացին նրան. «Մի՞թէ սրանից յետոյ մենք մեր հօր ունեցուածքից բաժին եւ ժառանգութիւն կ՚ունենանք.
Bulgarian(i) 14 И Рахил и Лия в отговор му казаха: Имаме ли ние още дял или наследство в бащиния си дом?
Croatian(i) 14 Nato mu Rahela i Lea odgovore: "Zar još imamo baštinskog dijela u svome očinskom domu?
BKR(i) 14 Tedy odpověděly mu Ráchel a Lía, řkouce: Zdaž ještě máme díl jaký a dědictví v domě otce našeho?
Danish(i) 14 Da svarede Rakel og Lea og sagde til ham: Have vi endnu Del og Arv i vor Faders Hus?
CUV(i) 14 拉 結 和 利 亞 回 答 雅 各 說 : 在 我 們 父 親 的 家 裡 還 有 我 們 可 得 的 分 麼 ? 還 有 我 們 的 產 業 麼 ?
CUVS(i) 14 拉 结 和 利 亚 回 答 雅 各 说 : 在 我 们 父 亲 的 家 里 还 冇 我 们 可 得 的 分 么 ? 还 冇 我 们 的 产 业 么 ?
Esperanto(i) 14 Kaj Rahxel kaj Lea respondis kaj diris al li: CXu ni havas ankoraux parton kaj heredon en la domo de nia patro?
Estonian(i) 14 Siis Raahel ja Lea vastasid ning ütlesid temale: „Kas meil ongi enam osa või omandit meie isakojas?
Finnish(i) 14 Niin vastasivat Rakel ja Lea, ja sanoivat hänelle: onko meillä enää osaa, eli perimistä meidän isämme huoneessa?
FinnishPR(i) 14 Silloin Raakel ja Leea vastasivat ja sanoivat hänelle: "Ei meillä ole enää osaa eikä perintöä isämme talossa.
Haitian(i) 14 Rachèl ak Leya reponn Jakòb: -Nou pa gen anyen ankò pou n' eritye nan men papa nou.
Hungarian(i) 14 És felele Rákhel és Lea, és mondának néki: Vajjon vagyon-é még nékünk valami részünk és örökségünk a mi atyánk házában?
Indonesian(i) 14 Lalu Lea dan Rahel menjawab, "Tidak ada bagian lagi dari kekayaan ayah kami yang akan kami warisi.
Italian(i) 14 E Rachele e Lea risposero, e dissero: Abbiamo noi più alcuna parte od eredità in casa di nostro padre?
ItalianRiveduta(i) 14 Rachele e Lea risposero e gli dissero: "Abbiam noi forse ancora qualche parte o eredità in casa di nostro padre?
Korean(i) 14 라헬과 레아가 그에게 대답하여 가로되 `우리가 우리 아버지 집에서 무슨 분깃이나 유업이나 있으리요
Lithuanian(i) 14 Tada Rachelė ir Lėja kalbėjo: “Ar mums dar yra dalis tėvo namuose?
PBG(i) 14 Tedy odpowiedziała Rachel i Lija, i rzekły mu: Izaż jeszcze mamy cząstkę jaką i dziedzictwo w domu ojca naszego?
Portuguese(i) 14 Então lhe responderam Raquel e Lia: Temos nós ainda parte ou herança na casa de nosso pai?
Norwegian(i) 14 Da svarte Rakel og Lea og sa til ham: Har vi vel ennu nogen lodd og arv i vår fars hus?
Romanian(i) 14 Rahela şi Lea au răspuns, şi i-au zis:,,Mai avem noi oare parte şi moştenire în casa tatălui nostru?
Ukrainian(i) 14 І відповіла Рахіль та Лія, та й сказали йому: Чи ми маємо частку та спадщину в домі нашого батька?