Genesis 31:14
LXX_WH(i)
14
G2532
CONJ
και
V-APPNS
αποκριθεισα
N-PRI
ραχηλ
G2532
CONJ
και
N-PRI
λεια
V-AAI-3P
ειπαν
G846
D-DSM
αυτω
G3165
ADV
μη
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G1473
P-DP
ημιν
G2089
ADV
ετι
G3310
N-NSF
μερις
G2228
CONJ
η
G2817
N-NSF
κληρονομια
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G3624
N-DSM
οικω
G3588
T-GSM
του
G3962
N-GSM
πατρος
G1473
P-GP
ημων
Clementine_Vulgate(i)
14 Responderuntque Rachel et Lia: Numquid habemus residui quidquam in facultatibus et hæreditate domus patris nostri?
DouayRheims(i)
14 And Rachel and Lia answered: Have we any thing left among the goods and inheritance of our father's house?
KJV_Cambridge(i)
14 And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
Brenton_Greek(i)
14 Καὶ ἀποκριθεῖσαι Ῥαχὴλ καὶ Λεία εἶπαν αὐτῷ, μή ἐστιν ἡμῖν ἔτι μερὶς ἢ κληρονομία ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρὸς ἡμῶν;
JuliaSmith(i)
14 And Rachel will answer, and Leah, and they will say to him, Is yet to us a portion and inheritance in our father's house?
JPS_ASV_Byz(i)
14 And Rachel and Leah answered and said unto him: 'Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
Luther1545(i)
14 Da antwortete Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Wir haben doch kein Teil noch Erbe mehr in unsers Vaters Hause.
Luther1912(i)
14 Da antworteten Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Wir haben doch kein Teil noch Erbe mehr in unsers Vaters Hause.
ReinaValera(i)
14 Y respondió Rachêl y Lea, y dijéronle: ¿Tenemos ya parte ni heredad en la casa de nuestro padre?
ArmenianEastern(i)
14 Պատասխան տուեցին Ռաքէլն ու Լիան եւ ասացին նրան. «Մի՞թէ սրանից յետոյ մենք մեր հօր ունեցուածքից բաժին եւ ժառանգութիւն կ՚ունենանք.
Indonesian(i)
14 Lalu Lea dan Rahel menjawab, "Tidak ada bagian lagi dari kekayaan ayah kami yang akan kami warisi.
ItalianRiveduta(i)
14 Rachele e Lea risposero e gli dissero: "Abbiam noi forse ancora qualche parte o eredità in casa di nostro padre?
Portuguese(i)
14 Então lhe responderam Raquel e Lia: Temos nós ainda parte ou herança na casa de nosso pai?